<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>チェコ語の口コミ情報その他</title>
<link>http://www.pb-c.net/</link>
<description>チェコ語の口コミ情報その他！チェコ語といえば？</description>
<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 05:42:13 +0900</lastBuildDate>
<language>ja</language>
<item>
<title>マニュアル翻訳を知りたい-チェコ語の口コミ情報その他</title>
<description><![CDATA[ マニュアル翻訳関連エントリー事故謝罪マニュアル翻訳の加筆・削除・意訳について事故謝罪マニュアル翻訳 医療訴訟の件数が増加傾向にある中、米国の「ミスを認め、謝罪する」という運動を日本でも広げようとする ... 彼らの意訳がめだつわけで、この“事故謝罪マニュアル翻訳”を参照する場合は注意が必要だろう ・原文 ...「オープンソースプロジェクトCakePHP：日本語マニュアル翻 ...... それで この度日本語マニ ]]></description>
<link>http://www.pb-c.net/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E7%BF%BB%E8%A8%B3_/%E3%83%9E%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%82%A2%E3%83%AB%E7%BF%BB%E8%A8%B3.html</link>
<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 05:42:13 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>桑原文子を見たい-チェコ語の口コミ情報その他</title>
<description><![CDATA[ 桑原文子画像 ]]></description>
<link>http://www.pb-c.net/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E6%9C%89%E5%90%8D%E4%BA%BA%E7%94%BB%E5%83%8F_/%E6%A1%91%E5%8E%9F%E6%96%87%E5%AD%90.html</link>
<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 06:07:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>小林正成を見たい-チェコ語の口コミ情報その他</title>
<description><![CDATA[ 小林正成画像 ]]></description>
<link>http://www.pb-c.net/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E6%9C%89%E5%90%8D%E4%BA%BA%E7%94%BB%E5%83%8F_/%E5%B0%8F%E6%9E%97%E6%AD%A3%E6%88%90.html</link>
<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 23:44:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>一般翻訳を知りたい-チェコ語の口コミ情報その他</title>
<description><![CDATA[ 一般翻訳関連エントリー通訳・翻訳者『lecengsong』ハンドルネーム lecengsong 写真 評価 活動形態 フリーランス 所在地 中国 活動地域 中国江蘇省蘇州市/近辺 専門項目 通訳・翻訳 通訳専門 【通訳分野】 ・経営・監査・製造・機械 【通訳場面】 ・商談・セミナー・技術 【通訳言語】 ・中国語・韓国語 ...通訳・翻訳者『KyotoSky』ハンドルネーム KyotoSky 写真 評価 活動形態 フリーランス 所在地 京都府 活動地 ]]></description>
<link>http://www.pb-c.net/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E7%BF%BB%E8%A8%B3_/%E4%B8%80%E8%88%AC%E7%BF%BB%E8%A8%B3.html</link>
<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 21:48:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>チェコ語　代名詞を知りたい-チェコ語の口コミ情報その他</title>
<description><![CDATA[ チェコ語　代名詞関連エントリー実践チェコ語入門～サッカー・ニュース編... シュートが打てないため欠場となった。 milanbaros.cz より bez +生格= without zran&#283;n&eacute;ho < zran&#283;n&yacute;=injured(a) kter&yacute; < which 関係代名詞 st&aacute;le = still op&#283;t = again bodovala < bodovat = make ...『アグリコラ』日本語版によせて... 現在ドイツ語、フランス語、英語、オランダ語、ポー ]]></description>
<link>http://www.pb-c.net/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E5%93%81%E8%A9%9E_/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E.html</link>
<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 21:18:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>契約書翻訳を知りたい-チェコ語の口コミ情報その他</title>
<description><![CDATA[ 契約書翻訳関連エントリークロスランゲージ、業界初の英日・日英契約書翻訳ソフトを発 ...機械翻訳ソリューションを提供する株式会社クロスランゲージ（東京都新宿区、古賀勝夫社長）は、翻訳ソフト業界初となる英文契約書の翻訳に特化した英日・日英翻訳ソフト「Legal Transer 2008 for Windows （リーガル・トランサ ー）」を10月5日より ...契約書翻訳の通信コース３月からフェロー・アカデミーの通信教育の上級 ]]></description>
<link>http://www.pb-c.net/%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B3%E8%AA%9E%E3%80%80%E7%BF%BB%E8%A8%B3_/%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E7%BF%BB%E8%A8%B3.html</link>
<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 12:17:07 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
